Novella

Kezdőlap Novella

Zoltán Gábor: Vaskampók a dohszagban

A virágládák fölött éppen lelátni a szomszédos telekre; ott áll az öt fa egymás mellett, magas kőfallal körülzárt udvaron. Szűk, kicsi az udvar, az utcai oldalon roskatag, földszintes ház: nyomorék horpadás az emeletes bérvillák között. Valamikor a villához tartozott ez is, a kulcsár lakott benne vagy a kertész, már elfelejtődött, hogy ki. Később egy hentes bérelte; az udvaron disznót vágtak, beleket mostak (mint a girlandok, körbe-aggatva várták, hogy töltőpumpára húzzák őket). A két középső jegenye között folyt a pörkölés; az egyik még ma is vállmagasig csupasz.
A hentes a háború alatt két zsidót gettóba vitetett, aztán a boltot is becsukta, de otthagyta a holmijait. Az ostrom után nem jelentkezett többé. A pult, a bárdolóasztal, a vaskampós állványok lent penészednek a pincében…
(Mészöly Miklós: Balkon és jegenyék)

Amikor a fenti mondatok íródtak, a Hentes javában élt, és még csak nem is a világ végén: ötvenkét éves volt, Csepelen élt és dolgozott, igaz, már nem hentesként, hanem vasmunkásként. Olvasztár volt, munkaversenyek hőse, és kommunista párttag. A nála tizenhét évvel fiatalabb Férfi erről nem tudott; ráláthatott felülről a hentes egykori életterére, de színről színre nem láthatta őt a Városmajor utcában, hallhatott róla „a közeli körzet” lakosaitól, de nem beszélhetett vele.

Bár ez nem igaz: nem lehet biztosan állítani, hogy a Hentes, amikor csak tehette, nem járt vissza a Városmajorba, mondjuk vasár- és ünnepnapokon. Sőt, tény, hogy legalább egyszer odament. Amire volt ugyan oka, ám az az ok olyan különös, hogy gyanút ébreszthet: a Hentes nem úgy tért-e vissza, mint „a bűnös a tett színhelyére”, és ha ez egyszer megtörtént, nem történt-e meg máskor is, időről időre? Ami pedig a Férfit illeti, róla tudható, hogy nem tartotta a távolságot, szívesen váltott szót a hozzá fordulókkal, alkalmanként a kocsmába is beült velük – akár ott, a Városmajor utcai italboltban. Összeakadhattak tehát, beszélgetésbe elegyedhettek. Csak egyvalami tűnik biztosnak: a Hentes nem mesélte el a Férfinak, hogy mit művelt az ostrom előtti hetekben, amikor a Városmajor utcában volt üzlete.

Két ember szabadságát – és jó eséllyel az életét is – feljelentés által elvenni, az kétségtelenül bűn – már legalábbis az én szememben az –, de a Hentes számláján annál több volt, mind az áldozatok számát, mind az elkövetés módját és eszközeit tekintve.

Zoltán Gábor (forrás: kortarsonline.hu)

A Hentes alacsony, kövérkés férfi. Ezerkilencszáznegyvennégyre, negyvenéves korára még nem kopaszodik meg teljesen, és fogazatának jó része is megvan, de már akkor sem számít soványnak. A Városmajor utcai házat csak üzletnek használja, fent lakik a Kissvábhegyen a családjával. Két gyereke van, tizennégy, illetve tizenhat évesek.

Gyermelyen született, parasztcsaládban. Egyik bátyját követve költözött ő is a fővárosba, és lett hentes. Először a Széll Kálmán téren nyitott üzletet, de néhány év alatt csődbe ment. Az iparengedélyét is elveszítette. A neje járta ki, hogy visszakaphassa.

Gyermely alig több, mint harminc kilométernyire esik Budának ettől a részétől. Ágnes, a Hentes neje is Gyermelyen született, ráadásul ugyanabban az évben, mint ő. Ágnesnek van egy Julianna nevű testvére, Juliannának pedig egy fűszeres férje, a Rezső. A Fűszeres Martonvásárról költözött be a fővárosba – ugyanolyan távolságból, mint a Hentes, és mint az asszonyaik. Erős kötelékek szövődtek köztük: mindkét pár a kissvábhegyi Tusnádi utcában lakik, közvetlen közel álló házakban, és ugyanabban a Városmajor utcai épületben nyitottak üzleteket a harmincas években. Ha a Hentesnek nem volt pénze a korábban elszenvedett veszteségek miatt, az asszonyok családja vagy a Fűszeres lehetett a segítségére. Összefűzi őket a párttagság is. Ugyanakkortól lakik a két pár a hegyen, működik a fűszer- és a hentesüzlet a Városmajor utcában, és vesznek részt a nyilaskeresztes szervezeti életben. Jóval később a Hentes úgy mondta: azzal beszélték rá a belépésre, hogy a Buda környéki sváb falvakban könnyebben szerezhet be húst és vágóállatot. Vélhetném ezt mentegetőzésnek, a személyes felelősség csökkentésének, de lehet némi „valóságalapja”.

A gyerekek tanultak, a negyvennégyben tizenhat éves fiú sem az üzletben segített, hanem gimnáziumba járt. Segítségnek ott volt a Segéd, aki a Hentessel egy fedél alatt lakott a Kissvábhegyen.

Azt, hogy a Hentes nemcsak hentes, hanem mészáros is volt, egyrészt a belépési okmányából lehet tudni, másrészt a Férfi írásából, az általa feldolgozott hagyományból: a Városmajor utca 48. kertjében állatokat vágtak, disznót perzseltek, beleket szárítottak.

A Tusnádi utcából a Csaba lépcsőn és annak folytatásán, a Csaba utcán lehet lejutni a Városmajor utcába. Legfeljebb negyedórás út, mely változatos vidéken át halad. Kertes házak, villák és még bérpaloták is szegélyezik, de ahol a Fűszeres és a Hentes üzlete működött, a Városmajor utcának az a szakasza kimondottan falusias volt. Nyomokban még most is az. Földszintes házak szekerek ki- és bebocsátására szabott kapubejárattal. Vagyis egészen olyanok voltak, mint amilyeneket gyerekkorukban a Hentes és felesége maguk körül láttak Gyermelyen. Közöttük villák, régiek és roskadozók, meg egy rikítóan modern – az, amelyikbe majd, évekkel az ostrom után, az Asszony és a Férfi költözik. Az egyik házban vendéglő volt, amit egy Müller nevű nyilas testvér vezetett. Hozzá járt kosztolni a Hentes majd mindennap. A sor elején működött egy pékség, aminek tulajdonosa nyilas volt, és nyilas volt az egyik segédje is, Bokor testvér, aki negyvennégyben a kerületi szervezet egyik legfontosabb vezetője lett. A mi Hentesünk Segédje vezetővé sohasem vált ugyan, de a Pártba ő is beiratkozott, és negyvennégy-negyvenöt telén szintén pártszolgálatosként tevékenykedett. Váltották egymást: míg a Hentes razziázott, foglyokat terelt és vallatott, embereket ölt, a Segéd húsokat vagdosott, kiszolgált az üzletben, és viszont. Negyvennégyben másképp mentek a dolgok, mint rendesen, a harci helyzet miatt kevesebb élő állat és húsáru jutott be a városba, amit ellensúlyozott a Nyilaskeresztes Párt hatalma: pályaudvari ellenőrzéseken nagy mennyiségben koboztak el zsírt, szalonnát, kolbászt és húsokat a feketézőktől. A zsákmányt részben a pártházban használták fel és osztották szét, részben a hentesüzletben mérték ki; amíg lehetett, vidékre mentek, és teherautóval szállítottak vágni való állatokat. Mindaddig, míg a város körül be nem zárult az ostromgyűrű. Ám amikor bezárult, a Hentes már nem is tudta gyakorolni a hivatását.

Ugyanis egy decemberi napon, mikor az üzletben a Segéd tartotta a frontot, a Hentes egy raj tagjaként a környéken razziázott. Aznap a Ráth György utca Gömbös Gyula út felőli szakaszának házait kurkászták. Ahogy a lakások feltárultak, a Hentes nem egy esetben a kuncsaftjaival találta magát szembe. Semmi baj nem volt, ha rendes keresztény magyar emberek nyitottak ajtót, ám akadtak zsidók. A keresztény magyar emberekkel még kedélyes csevegésekre is sor került, akár a húsárukra vonatkozóan is. Ezzel szemben a zsidóknak nem ott volt a helyük, mert a rendelkezések szerint rég el kellett volna hagyniuk a házat, és gettóba vonulniuk, vagy munkaszolgálatot kellett volna teljesíteniük, de kivonták magukat, és azt hitték, hogy elrejtőzhetnek. Épp ott! – hát ebben tévedtek.

Próbálkoztak azok mindennel. Fölszerelkeztek különféle igazolásokkal, hamis vagy érvénytelen iratokkal. Pénzt kínáltak a nyilas testvéreknek, csak maradhassanak. Elbújtak szekrényben, ágyneműtartóban, ládában, padláson és pincében. A kuncsaftok drágaaranyos mester úrnak szólították az iparosokat és boltosokat. Minthogyha az, hogy elégedettek voltak az áruval vagy a kiszolgálással, és megfizettek érte, most kedvezőbb elbírálást indokolna. Ezzel szemben a sokévnyi gazsulálás után jólesett fölényesen beszélni az egykori vevőkkel. Akik hónapokkal korábban válogattak az áruban, azok most ki lettek válogatva a rendes keresztény magyar emberek közül. Közben természetszerűleg ki-kicsúszott egy-egy szaftos káromkodás, amit aláfestett egy vagy több pofon, ökölcsapás, rúgás.

Órákig tartott, amíg átnézték az aznapra kiszemelt házakat. Azután a kiválogatott egyéneket fölsorakoztatták, és áthajtották a Városmajor utca 37.-be, amit október végéig úgy hívtak a helyiek, hogy Moskovits-ház, majd villámgyorsan átszoktak az új névre: Nyilasház. Srévizavi volt a Hentesüzlethez.

Vetkőztetéssel, vallatással telt az idő késő éjszakáig. A Hentes nem maradt ki a munkának sem a fáradságosabb, sem az örömtelibb részéből. Éjfél táján megint sorba állították a foglyokat, hogy kiszállítsák őket a kerületből. Korábban, főleg októberben, többnyire Óbudára indultak a menetek, a Bohn téglagyárba, ami a deportáló vonatok indulóállomása volt. Igaz, olyankor is szerét ejtették, hogy néhány embert lelőjenek, és emiatt kitérőt tettek a Duna-partra. Indultak transzportok Pestre, a gettóba, és a Teleki térre is, ami szintén deportációs állomásként működött. Novemberben és még inkább decemberben a Duna már nem kitérőnek, hanem végcélnak számított. Ott szabadultak meg az emberektől. Indulás előtt megkötözték a kezüket, és ötösével egymáshoz rögzítették őket, mert egyszer-egyszer előfordult, hogy néhányan kiszöktek a menetből.

Utcai jelenet ’44-ből (forrás: Fortepan)

A Városmajor utcán át kijutottak az Endresz György térre. Átmentek a Gömbös Gyula úton. Elhaladtak a Déli vasút alatt. A Krisztina körúton mentek a templomig, ahol ráfordultak az Alagút utcára. Átvonultak az Alagúton, és az aktuális parancsnok kedve szerint vagy már a budai oldalon lementek a partra, vagy csak odaát, a Lánchídon való áthaladás után. Akár Budán, akár Pesten, az embereket a rakpart szélére parancsolták. Kötelékeiket nem szedték le, így az ötös csoportokat rendezték egymás mellé sorba. Ha a leadott lövések nem okoztak azonnali halált, mint ahogy valószínűleg sokszor nem okoztak, megkötözött kézzel, sebesülten akkor sem tudtak a felszínen maradni az áldozatok. Akit egyáltalán nem találtak el, az is a vízbe veszett, ha jobbról-balról mások lehúzták. Persze előfordult, hogy menet közben valamelyik fogoly kioldozta a kezét, vagy a csuklóját nem kímélve elszakította a ráhurkolt spárgát. Hogyha egyesek úgy roskadtak össze, hogy nem estek a folyóba, azokat lerúgták. Hogyha észrevettek egy úszva menekülőt, vagy akár a felszínre bukkanót, azt igyekeztek kilőni. Azután hazaindultak. A Hentes az Endresz György térnél elköszönt a testvérektől, és fölkanyarodott a Kék Golyó utcára. Mert arrafelé kevésbé volt meredek az út, fel a hegyre, a házáig, mint ha a Csabán ment volna. Így ment ez, míg az egyik este egy nő a parton el nem szakította a kötelékét, és oda nem futott a Henteshez. Már fel voltak sorakoztatva a szegélykövekre, a puskák lövésre készen. A nő, harminc körüli, egyenesen hozzá futott. A hentesek különös hatással vannak a nőkre, legalábbis sokukra. Ki tudja, melyikre miért. Egyeseket megigéz, hogy ezek a férfiak, Jókai Mór szép szavaival szólva, „vérben dolgoznak”, és rendszerint, a munkájukkal összefüggésben, erősek: gyönge testtel nem győznék a nagy húsdarabok emelését, mozgatását, a bárddal való darabolást. Nincs min csodálkozni, ha a nők megborzonganak a hentesek határozott mozdulatainak vagy véres kötényének láttán. Nemritkán bizalmi viszony alakul ki közöttük: a nő meg van róla győződve, hogy az ő hentese csakis jó árut ad neki, sőt, kifejezetten neki tartogatja a legfinomabb falatokat. Bár mehetne más üzletbe, akár olcsóbba vagy közelebb esőbbe, ő hűségesen kitart a maga hentese mellett. Ha néha kicsit mócsingosabb a nála vett hús az elvártnál, vagy kevésbé friss, vagy esetleg egyszerűen nem az, aminek nevezve volt, és amiként ki lett fizetve, például nem bélszín, hanem hátszín, az ilyen nő akkor is meggyőzi magát, hogy az áru rendben volt, ő maga hibázott a sütés-főzés során, mindaddig, míg a hentes egyszer különösen durván be nem csapja. Az ilyen eset szerelmi csalódással ér fel, ami után a nő alkata és vérmérséklete szerint veszekedős számonkérés következik, vagy szó nélküli örök harag, átpártolás egy másik henteshez. Vannak hentesek, akik érzéketlenek, akár a szikla, és mindebből semmit nem észlelnek, mások csak úgy tesznek, mintha nem látnák a pultjukra ráhajló nők nedves tekintetét, de bizonyosan többen vannak azok, akik nagyon is élvezik a vonzerejüket, és megtanulják kihasználni. Úgy néznek a nőkre, úgy köszöntik őket, úgy szólnak hozzájuk, mint aki mélyen beléjük lát. Hogy a Városmajor utcai Hentes mennyire volt a női kuncsaftok lieblingje, nem tudhatjuk, csak azt, hogy az a fiatal nő hozzá futott. Kombinéban volt, és térdre vetette magát. A bőre tele sebbel, zúzódással. Átkulcsolta a Hentes lábát, úgy könyörgött. Könnytől csillogó arccal nézett föl rá:

– Mindent megteszek, csak ne bántson.

Addigra már fölsorakoztak a nyilasok is, néhány méterrel beljebb a legyilkolandóknál. Egyikük odakapta a puskáját, és kapásból lőtt. Közel állt, mégse a nőt találta el, hanem a Hentes lábát. A Hentes megroskadt, rá a nőre. Határozott szerencséje volt, hogy több testvére nem pörkölt már oda. Novák, a parancsnok kiabált, hogy célozzanak a felsorakoztatott emberekre, és tűz. Miután a többiekkel megvoltak, a nőt puskatussal verték, rúgták, csizmasarokkal taposták, míg el nem engedte a Hentest. Akkor megkapta a maga golyóját, és bele lett görgetve a vízbe.

A Hentes összeszedte magát. Térdelve ugyan, de ő is kilőtte a puskáját egy vízből kiemelkedő fejre.

Körülvették a társai, föltámogatták. Nagy eret nem sértett meg a golyó, az látszott abból, hogy nem ömlött a vér, és mert fel tudott állni, a csont se ment tropára. Novák rendelkezése szerint két testvér két oldalról megfogta a Hentes puskáját, arra ráültették, és úgy indultak haza. Persze csak miután megitatták pálinkával. Az egyik az volt, aki megsebesítette.

– Ez a legkevesebb, cipeljed csak!

A Hentes átölelte a vállukat. Szédült, de nem ájult el. Minden pihenőnél kapott pálinkát.

Az Új Szent János Kórházba vitték. Azonnal műtőbe került, és ellátták. Az ügyeletes orvos megnyugtatta a testvéreket, hogy nem súlyos a sérülés.

Másnap, amikor a neje bement hozzá, jókedvében találta. Már addigra kifecsegtek annyit a testvérek, hogy egy nő is volt a dologban. Ágnes rákérdezett, és a Hentes nevetgélt.

– Ugyan, ugyan… Más nőre rá se bírok nézni, szívem. Tudod jól.

A Hentes gyerekei is bementek a kórházba. A fia búcsúzkodott: a rendelkezések szerint indult Németországba, kiképzésre. Tisztelettel nézett az apjára, a sebesült hősre.

Másnap a Segéd is meglátogatta mesterét. Vitt neki egy kosárra való sonkát, kolbászt, friss kenyeret, savanyú uborkát és gyümölcsöket, meg egy demizson bort. Beszámolt róla, hogy alakulnak a dolgok az üzletben és a Nyilasházban. Közel hajolva, halk hangon elmesélte az előző esti kihallgatások érdekesebb részleteit. A Hentes fel-felnevetett, bár nem érezte magát igazán jól. Estére fölment a láza.

Reggel, a vizitnél megállapították, hogy begyulladt a seb, föl kell tárni. Még délelőtt megműtötték a Hentest. A Sebész tudta, hogy kivel van dolga, és szépen elmagyarázta, hogy a hús elkezdett romlani, és ha a folyamat nem áll meg, az egész láb megromlik, majd pedig minden más része testnek.

– Le kell vágni a lábam?

– Ha minden jól megy, nem. Kikanyarítunk belőle egy darabot, csak amennyit feltétlen szükséges.

A Hentes a Sebészre bízta magát. Ismerte a romló hús szagát, nem akart elevenen megrohadni. A beavatkozást altatás nélkül, helyi érzéstelenítéssel végezte a Sebész. Közben beszélgettek. A Sebész néhány évvel fiatalabb volt a Hentesnél, ám helyzetéből fakadóan legalább olyan tekintélyes és határozott, mint ő. A beavatkozás nem tartott sokáig, utóbb a Hentes úgy emlékezett, alig kezdtek bele, a Sebész már ki is mondta a zárszót:

– Most akkor összekötözzük ezt a sonkát.

Szondi Lipót, a sorselemzés első mestere a műtét idején nem tartózkodott a városban. Zsidó lévén elszállították onnan. Viszonylag jó körülmények közé került, a háborút túlélte. Ahelyett, hogy hazatért volna, Svájcban telepedett le, ott folytatta a munkáját.

A lélektani típusokat osztályozó rendszerében külön kategóriát szánt a káini embernek. Szondi Lipót úgy tartotta, létezik egy gyilkossági hajlam, ami nem külső hatásra alakul ki az egyénekben, hanem egyes családok örökletesen, nemzedékről nemzedékre hordozzák magukban. Az, hogy a hajlam nem minden esetben manifesztálódik valóságos emberölésben, a kultúra fegyelmező, elfojtó hatásán túl azzal is magyarázható, hogy bizonyos hivatásokat gyakorolva a káini emberek ártalmatlanul kiélhetik késztetésüket. Egész listát állított össze ilyen mesterségekből, és a lista élén a hentes áll, de előkelő helyen szerepel rajta a sebész is. A szublimálás jelensége már Szondi előtt is a mélylélektan egyik legfontosabb eleme volt, és ha az emberölési hajlam örökletes voltát egyesek nehezen fogadnák is el, az elég nyilvánvaló, hogy hentesként vagy sebészként sok mindent kiélhet az ember. Látszólag nem tartozik szorosan a tárgyhoz, de talán nem baj, ha felidézem, hogy Márai Sándor egyik nagybátyja hatodik gimnazista korában atyja elé járult, „és bevallotta, hogy nem tehet másként, kénytelen abbahagyni a humanista tanulmányokat, mert ellenállhatatlan kényszer vonzza a mészárosi pályára. […] A családban halkan emlegették, mint egy őrültet. Azt hiszem, makkegészséges volt, a ritka emberek egyike, aki mert és tudott hajlamai szerint élni. Rossz elképzelni is, milyen meghasonlott, nyomott kedélyű, talán veszedelmesen beteges hajlamú ember válik Dezsőből, ha a »sugallat« idejében meg nem szállja, csakugyan elvégzi a gimnázium osztályait, maturál, hivatalnok lesz, kallódik a számára idegen, ellenszenves mesterségben! […] Ha van »hivatás«, akkor Dezső kétségtelenül mészárosnak született. Gyermekkorában »mészárososdit« játszott kisebb testvéreivel és az inasgyerekekkel: anyám előadása szerint összegyűjtötte Dezső a ház gyermekeit az udvar egyik sarkában, levetkőztette őket, sóval behintette hátukat és ülepüket, s aztán a konyhából ellopott, nagy húsvágókéssel megjátszotta, hogy kizsigereli és trancsírozza áldozatait.” Látszólag az sem tartozhat szorosan a tárgyhoz, hogy a papi hivatás szintén a káini embertípusra jellemző életpálya, de ne feledjük Kun András pátert és társait! Az viszont, hogy Szondi a káini hajlamot hordozó egyének tipikus szublimáló életpályájaként említi az őselemekkel, főként pedig a tűzzel kapcsolatos hivatásokat, mindenképpen a Hentes ügyéhez tartozik, hiszen az ostrom után, mikor a Hentesnek távoznia kellett a Városmajorból, Csepelen kötött ki, ahol a volt Weiss Manfréd, akkor már Rákosi Mátyás Művekben olvasztárként – mégpedig, ne feledjük, kiváló olvasztárként! – dolgozott.

Az Asszony, akinek nem volt gyereke, pszichológusként dolgozott. Tanulmányai során nyilván találkozott Szondi Lipót nevével, de a háború után és Ötvenhat előtt sokat nem olvashatott tőle. Viszont már akkor, az ötvenes évek közepén megvolt benne a vonzalom a gyerekekhez, és a képesség a gyerekek lelkének megragadására, melyek későbbi munkájához, a halálosan beteg gyerekek lelki ápolásához, a halálon való átsegítésükhez kellettek. A Férfi valamiképpen már akkor tudta ezt:

– Mit gondolsz, mit hisz a két gyerek rólad?

– Nem értem…

– Te vagy a Piros Angyal. Ha te hívnád őket, a pincébe is le mernének menni.

Az Asszony eltűnődik.

– Oda én se szívesen megyek… Mindig félek azoktól a vaskampóktól. A maguk helyén se szeretem őket, de ott lent, a dohszagban… Butaság, biztos.

– Nem butaság.

A kórház nevéről lekopott előbb az Új, majd a Szent, maradt a János, és dolgozójaként helyben maradt a Sebész is. Ezerkilencszázhatvanhatban a Hentesnek, aki akkor csepeli lakos volt, heresérve lett. Műteni kellett. A Hentes nem akarta másvalaki kezére adni magát, csakis a János kórházbeli sebészére.

Mármost a Sebész nem volt híres orvos, úgyhogy valamiképp tudniuk kellett egymásról, kapcsolatban kellett állniuk. Például úgy, hogy a Hentes időről időre visszajárt tettei színhelyére. Csakhogy egy másik kerület lakosaként őt nem lehetett a Jánosba felvenni. A Hentes emiatt bejelentkezett egy tizenkettedik kerületi lakásba. Ezzel elhárult az akadály, a Sebész elvégezhette a műtétet.

Tisztában vagyok vele, hogy adható erre a ragaszkodásra észszerű magyarázat: az altatás. Hogy kábult állapotban a páciens valamit kimond, amit nagyon nem akar kimondani. A Hentes végül is joggal tarthatott attól, hogy megoldódik a nyelve. Meglehet, korábban megesett, hogy álmában vagy részegen beszélt azokról a hetekről, amikor nem csak állati vérben tapicskolt. Valóban volt olyan egykori nyilas, aki ilyen meggondolásból egész hátralévő életében nem fogyasztott alkoholt. A mi Sebészünk eleve mindent tudott, miatta a Hentesnek nem kellett aggódnia. (Megjelent a Mozgó Világ 2021 márciusi számában – Nyitókép: nyilasok akcióban, forrás OSA Archívum)

Osgyán Edina: Teszter

Nyílik a szeme, kidugja a lábát a takaró alól. Megfordul, felül, villanyt gyújt. Pizsamában figyel. Kimegy a mosdóba, leül a vécére. Kibámul a billenő ablakon. A teregetőköteleket rángatja a szél. Vizel. Megtörölné magát, de elfogyott a papír. Az üres gurigát a helyén hagyja. Az instant kávét a vécé ablakában tartja, érte nyúl, saccra önt a bögrébe, forró vizet enged rá. Visszamegy a kisszobába, kortyolva iszik. Megnézi az órát. Fél hat.

Már jön is. Nem. Mégsem. Vár. Az ágyra könyököl. Keskeny fénysáv jelenik meg a párnája mellett. Lejjebb egy nyitott könyv, fogvájó, savanyúcukor, rejtvényújság, egy óraszíj. A fejtámla felett egy rés van a falon, megérinti, belenéz. Na, most jön. Papír zsebkendőt keres. A fürdőszobába megy, leül a vécére, kakál, megtörli magát a zsebkendővel. Kimosná a vécét, de nem megy le. Pumpál. Visszamegy a szobába. Lassan mozog, az ágy szélére ül. Sajog a rüsztje. Ágyából átlát a szomszéd egy sorban nyíló függőablakára. A szádákat nézi, az elvarrásokat. Eszébe jut, hogy felkelés óta fázik, megérinti a radiátort. Majdnem hideg. Kiemeli a csöpögő fűtőtest alól a ruszlis dobozt. Félig van vízzel. Ahogy lehajol az üvegért, érzi, hogy megint mennie kell.

Leül, töröl, pumpál, kimossa a vécét. Figyeli, ahogyan a záporozó víz a lefolyóba sodorja a galacsinokat. A fal mögül egy mérleget vesz elő, rááll. Hetvennégy és fél. Hangosan mondja, hogy el ne felejtse. Visszamegy a szobába, a naplóját keresi. Feltúrja az ágyában gyűlő újság- és szemétkupacot. Magazinok, egy régi beutaló a laborba, egy fél zokni, üres tik-takos doboz, vietnámi balzsam, narancs- és szotyolahéjak, egy Avon katalógus, 2016. Kinyitja, nézegeti. Két fiatal nő száll be egy piros sportkocsiba, nevetnek. A távolban a tenger, egy fehérre meszelt világítótorony, előtte táncoló emberek. Fűzöld teszter a sportkocsi motorháztetője felett. Megszagolja. Aloé és citrus. A fűszeres illat tetszik neki. Puhán elhelyezi a katalógust az ágy szélén, a tesztert felül hagyja.

Ölébe vesz egy csomó újságot, két képeslap alól kilóg a naplófüzet. Az esti súly alá beírja a reggelit. Jobb helyre kell tenni, mert mindig ez van. Körbenéz a szobában. A kis sámlin egy függöny, a tévé tetején az Iparművészeti lexikon, a legyezőpálma tövében a manikűrolló, a szobabiciklin az utcai ruhák. Az ablakpárkányra teszi a naplót. Bugyit vesz a fiókból, zoknit, melltartót. Megszagolja a nadrágot a szeméremvarrásnál. Még hordható. Összekapcsolja a hasán egy ziherejsztűvel. Megszagolja az inget a hóna alatt. Másik kell, ezt visszahajítja a bicikliülésre. Kezet mos, lealapozza magát, kifesti a szemét, kékkel. A konyhába megy. Lassan mozog. Megkeresi a tárcáját. Kabátot húz, sapkát, nejlonzacskót rak a húzós kocsiba.

Szereti a városi hajnalt. Szájon át lélegzik, nagyokat. Lombos ecetfák, vastag salak, kövér rigók trillái az oszlopsoron. Nyitásra ér a közértbe. Válogat az aznap lejáró termékek között. Hideg van a hűtőpult felett, kézfejére húzza a kabátot. Értékcsökkent tejet és joghurtot tesz a kosárba. Két üveg víz, kígyóuborka, felvágott, szalvéta és vécépapír, borsó ebédre, egy napilap. A pénztárhoz megy. Mindig szorong, hogy becsapják. A teljes áru és az akciós holmik közé újságot tesz, a kassza végéhez áll, feszülten figyeli a monitort. Várja a blokkot, nyel, úgy hallja, a pénztáros dohog mögötte. Elteszi a blokkot, otthon majd ellenőrzi.

Mindig ugyanott megy haza, a fagyalbokrok mellett. A sorházaknál lassít, tudja, milyen sorrendben hajtanak ki a kocsik a garázsból, épp amikor odaér. Vár. Hazadöcög, kipakol. Joghurtot önt a jénaiba, felaprítja a párizsit, sajtot, uborkát. Összekeveri, megsózza. Van még egy szeletelt kenyér a nejlonban. Az üres zacskót a fiókba teszi. A joghurtos dobozt elmossa.

Hóna alá veszi az újságot, a szobába megy. Szeret ágyban reggelizni. Lassan mozog a keze. Előbb a zöldségeket eszi, a sajtot és a párizsit a végére hagyja. Kapcsolgatja a tévét. Átugorja az m1-et, káromkodik, visszalép. Hangosan bömböl az időjárás-jelentés. Csatornát vált. Kenyérhéjjal kitörli a jénait, lerakja a puff és a szemeteszacskó mellé a földre. Lehúzza a nadrágját, zokniját, nyög. Lassan feltekeri a fáslit. Majdnem combtőig ér. Ráveszi a zoknit, a tréningnadrágot. Megint a naplóját keresi. Eszébe jut, hogy az ablakba rakta. Beírja a dátumot, széklet híg, kétszer. Előveszi a blokkot, ellenőriz, pipál. 2100 forint. Könyvel. Leírja, hogy mi történt vele tegnap. Összefutott Orsival, a volt főnökével a közértben. Orsi kétszeresen özvegy, nem tud egyedül élni, most is van valakije. Meghívta magukhoz vacsorára. Nem tudja, mi legyen. Még ha elmenne is, mit venne fel? A kötések, a fásli. Alig tudja ráhúzni a zoknit. Sportcipője hosszában kettészakadt, egy meglazult szál tartja elöl. Nem győzte takargatni a húzós kocsival Orsi előtt. Még szerencse, hogy a sapkát nem vette le. Haragszik magára, amiért inkább sapkát hord március végén, csak hogy ne kelljen hajat mosnia. Nyel egy nagyot. Rázza a fejét. Na nem, még el sem fogadta a meghívást, és már szétfeszíti a görcs. Nem veszi fel Orsinak a telefont, ha hívná. Kinyomja. Kihúzza. Kikapcsolja. Ha sokat zaklatja, számot cserél.

Rámarkol a tollra. Haldoklik a Mari. A szomszéd látta Kérivel a vasúton. Alig ismerte meg. Napszemüvegben volt, a fején platinaszőke paróka. Ezt nem érti. Mari világéletében mahagónivörös volt. Leírja a naplóba: platinaszőke? Karácsony előtt két nappal tudta meg a keresztlányától, hogy az exférje feleségének utolsó stádiumú mellrákja van. Mire orvoshoz ment, már fekélyes volt a bal melle. Az első két kemóig elviselhetetlenül bűzlött, ezt is a keresztlánya mondta. Kéri kétszer hívta a hónapban. Szerdán együtt ebédeltek. Forró leves, galuska, kistányéron répa, hús. Kéri az asztalnál átadott egy csomagot. Vegyianyag-szaga volt. Nyestusanka. Hogy megvarrná-e, ha megvan még az Olympos. Neki nem megy. A Mari meg – Kéri elnyelte a mondat végét. A gőz fölé hajolt. Aztán szalvétát kért, hogy felitassa arcáról a verejtéket. Tizenöt évnyi különélés után is tudja, milyen arcot vág a volt férje, amikor elfojtja a sírást. Ebéd után elszívtak egy cigit a kertben. Nem dohányzik, de most jólesett. Egymásnak adogatták. Búcsúzáskor Kéri ígérte, hogy holnap felhívja. Ha a Mari elaludt. Akkor kimegy a konyhába, majd onnan. Így a vége fele nem tudja az ember, hogy örüljön vagy sírjon, amikor véget ér vagy elkezdődik egy új nap. Ezt mondta a férje. Gondolkodik. Eleje, vége. Honnan hova? És vissza? Honnan vissza? Létezik az örök visszatérés? Ez ugrott be, régen olvasta valahol. Fogalmazza magában a szavakat.

Megnézi magát az ablaküvegben, ujját végighúzza a szemöldöke ívén. Nincs is íve, hanyag. Rendbe hozná, de émelyeg a forrósodó gyanta szagától. Félreteszi a naplót, a tollat. Lassan mozog. A függönyöket figyeli, az elvarrásokat. Egy döglött legyet a két ablakszárny között. Megnézi az órát. Hét után már leveheti a fűtést. Március végén nyolctól óránként két fokkal melegszik a levegő. Akkor majd húsz fokon fűt, éjjelre meg kiveszi az ágyneműtartóból a pokrócot. Átnyúl a párnán a termékkatalógusért. A sportkocsi, a világítótorony előtt táncoló emberek. Nevetnek. Bedörzsöli a teszterrel a füle alatt a nyakát. Becsukja a szemét, nyel, nyelvét nekinyomja a szájpadlásának. Aloé és citrus. „Platinaszőke a Mari”, fut át az agyán. Hétkor kattogva megáll a vekker. Ül még pár percig az ágyon, mielőtt felhúzza.

 

Kép: Kelemen Zénó (Csapásirány)

Tábori Zoltán: Bolhapiac

Faragott kottatartó

Amikor szüleink megöregedtek és magukra maradtak a szülői házban, úgy döntöttek, túladnak a nagyszoba ékességén, a bécsi páncéltőkés hangversenyzongorán. Előtte felhívtak bennünket, nem tartunk-e mégiscsak igényt rá. Bátyám, a zongorista, kerek perec nemet mondott. Tulajdonképpen én is, de csak részben.
– A zongora nem kell, de nem kaphatnám meg a kottatartót?
Apám lakonikusan válaszolt.
– Nem. Az a zongora tartozéka.
Az én szememben nem volt az. Évekig jártam zeneiskolába engedelmesen, de azt az utasítást sajátosan értelmeztem, hogy minden délután le kell ülnöm a zongora elé és gyakorolnom egy teljes órán át. Leültem a zongora elé, felnyitottam a kottatartót, de nem kottát tettem rá, hanem könyvet, és egy órán át zavartalanul olvasgattam. A látszat kedvéért azért hébe-hóba leütöttem egy-két akkordot.
És most itt volt előttem egy szinte szakasztott ugyanolyan faragott fa kottatartó, a két oldalán a pezsgőspohárnak szánt kihúzható tálcával. Egy régiségboltban állt a tulajdonos barokk stílusú íróasztalán. A tulajdonos idősödő, hatvanas hölgy volt, igazi arisztokrata típus, aki kötelességének érzi, hogy szigorú szépségét megtartsa mindhaláig. Ugyanakkor romantikus lélek lehetett, ha egyszer úgy őrizget egy kiszolgált hangszertartozékot, mint más a gondosan bekeretezett családi fotót.
– A kottatartó is eladó? – kérdeztem.
Meghökkent, de aztán elmosolyodott, és azt mondta:
– Nem szándékoztam eladni, meglehetősen a szívemhez nőtt, de végül is miért ne? Talán magának nagyobb szüksége van rá, mint nekem.
Úgy tűnt, rokonlelkek vagyunk, és addig kell ütnöm a vasat, amíg meleg.
– Az asztalomon állna ugyanígy, és fordításhoz használnám. A kotta helyére tenném a fordítandó könyvet, a pezsgőspoharas tálcára a szótárt, a másik pezsgőspoharasra a…
– Egy pillanat – vágott közbe, és a bal tenyerét tiltón felemelte. – Miféle tálcáról beszél?
– Hát a kihúzható kis tálcákról a kottatartó két szélén. Ahová a zongorista állította a pezsgőspoharát…
– Azok a tálcák nem arra szolgáltak. Egy igazi zongorista nem iszik zongorázás közben.
– Hát én úgy tudtam – habogtam –, világéletemben úgy tudtam, hogy azok a tálcák pezsgőspoharaknak vannak…
– Gyertyák álltak rajtuk. Egy gyertyatartó jobbról, egy balról.
Úgy álltam ott, mintha felpofoztak volna. De azért hősiesen folytattam.
– Szóval gyerekkoromban a zongoránknak pont ilyen kottatartója volt, és én mindig is szerettem volna…
A tulajdonosnő a fejét rázta. Amilyen hirtelen támadt a szívélyessége, olyan hirtelen el is tűnt. A vonásai szinte megkövesedtek.
– Nem eladó. Kriptoalkoholistának meg pláne nem.
Leforrázva jöttem el. Napokig nem hagyott nyugodni a dolog. Honnan vettem ezt a pezsgőspoharat? Biztos a bátyámtól. Számtalanszor láttam, ahogy a bárokban a vendégek fizetnek neki egy italt, a pincér odaviszi a zongorához, a bátyám pedig köszönetképp a meghívó felé bólint.
Igen, a bátyám korhely éjszakai élete nyomhatta rá bélyegét az emlékeimre. Bizonyosságot kellett szereznem, mert ez most világnézeti kérdés volt. Máris messengereztem neki:
„A régi zongoránkon a levehető kottatartó két szélén volt egy-egy kihúzható kis tálca. Eredetileg mi állhatott rajtuk?”
Bátyám perceken belül válaszolt valahonnan Európa túlsó fertályáról.
„Gyertyák.”

Tábori Zoltán

Örökmérleg

Egy szenvedélyes gyűjtő halhatott meg, mert egyik napról a másikra postai levélmérlegek tucatjai kezdtek tiszavirágrajzásba a bolhapiacokon és a régiségboltokban, olyan inflációt indítva el ezen a fronton, hogy tényleg fillérekért tudtam megvenni egy fantasztikus darabot. Egy levélmérleget az Osztrák–Magyar Monarchia idejéből, amelynek zsebóra méretű fémtányérjára rámatricázták a teljes postai díjszabást. Nem is álltam meg, hogy el ne dicsekedjek vele fűnek-fának, aki csak megfordult nálunk.
– Ezt nézzétek meg! Ha lemértél egy levelet, nem kellett okostelefonban keresgélni, hogy mennyibe kerül a feladása, mert rögtön kiolvashattad a tarifatáblázatból! Például Deutschland & Oestreich-Ungarnba 15 grammig 10 Pfennig, 250 grammig 20 Pfennig! A nyomtatvány 50 grammig 3 Pfennig, 250 grammig 10 Pfennig! Külföldre, Weltposton ugyanez 50 grammonként 5 Pfennig!
Lelkesedésem valahogy nem ragadt át a látogatóimra.
– Nagy ügy – vonogatták a vállukat. – Nem mindegy, hogy épp hány Pfennigbe került az a valami?
– Nem is az összeg a lényeg, hanem hogy a tarifa kőbe van vésve! Rányomtatták a mérlegre! Százötven évvel ezelőtt el se tudták képzelni, hogy egy levél feladási díja évente változzon!
Nem sikerült felkeltenem az érdeklődésüket. De nem adtam fel. Nem tudtam elhinni, hogy valaki ne érezné át legalább egy pillanatra annak a világnak a nyugalmát, ami ebből a levélmérlegből árad. Újra és újra próbálkoztam.
– Ezt nézd meg! Te tudtad, hogy az árumintaküldés 250 grammonként 10 Pfennigbe került a német-osztrák-magyar közös postaunióban? Külföldre 100 grammig 10 Pfennigbe, aztán 50 grammonként a 250 grammos súlyhatárig 5 Pfennigbe?
– Igen – jegyezték meg egyes monetáris szemléletűek –, ezért tört ki az első világháború. A német és osztrák árudömping miatt.
– Én a háború előtti korról beszélek. Hát nem érted? Ezt a levélmérleget úgy gyártottak, mintha a világ révbe ért volna, nincsenek változások, amikhez hozzá kéne igazítani a dolgokat! Ez volt a garancia! Hogy ne emeljen árat senki, mert akkor, idézőjelben, el kell dobni a régi díjszabással együtt a mérleget is!
Aztán egyszer csak emberemre találtam.
– Add ide! – mondta, és jó alaposan, az orra elé tartva vizsgálta levélmérlegemet. Aztán nekiállt feszegetni a szerkezetet.
– Hé! Mit csinálsz? Ez egy kényes régi… – tiltakoztam.
Aztán a torkomra forrt a szó. Vendégem egy erőteljes mozdulattal lehúzta a mérlegtányért a himbakarról. Simán lejött. Nem volt összehegesztve.
– Ennyit arról, hogy ne ismerték volna a csereszabatosság fogalmát már abban az időben.
Egy világ omlott össze bennem. Már nem mutatom meg senkinek; a kisunokáim játszanak vele. Imádnak pénzérméket méricskélni rajta. Még nem tudják, hogy a rárakosgatott akárhányforintosok napról napra kevesebbet érnek.

Josefine

A kis porceláncsészét gyorsan megtaláltam a Lőrinci Piacon. Még megvolt. Ott állt az Antikvitás feliratú boltocskában a polcon, ahogy legutóbb. Díszítetlennek mondanám, ha nem lett volna épp csak a peremén egy függönyszegélyre emlékeztető arany mintázat. Volt azonban egy nagy különbség. Az árcímke. A múlt heti háromezres árat átragasztották. Az új címkén ez állt: 10.000.
A boltos azonnal ott termett mögöttem, amint meglátta, mit fogdosok.
– Gyönyörű kis Pirkenhammer, ugyebár – mondta, és kivárt, ami óvatossá tett.
– Csak meglehetősen borsos az ára – feleltem.
– Mihez képest?
Nem tettem meg neki a szívességet, hogy azt feleljem: múlt héthez képest.
– Ez több mint triplája, amit az ilyen szingli csészékért el szoktak kérni.
A boltos összehúzott szemmel méricskélt, végül kibökte:
– Ez igaz. De valahogy kompenzálnom kell a múlt heti veszteséget.
Eleresztettem a fülem mellett a megjegyzést. A csészét forgattam, mintha most látnám először. Azért jöttem, hogy ezt is megvegyem, na de nem ennyiért.
– De ez az ár alkuképes, ugye?
– A hülye lányom tehet róla, hogy most ennyibe kerül. Egy hete dolgom volt délelőtt, és ő állt be helyettem. És eladta a két Pirkenhammer közül az egyiket. Azt, amelyiken nem volt árcímke.
A vállamat vonogattam.
– Én is a címke nélküli választottam volna. Néha nehéz levakarni. Marad utána egy folt.
– Ha nálam valamin nincs címke, az azt jelenti, hogy emelt áras. Valamiért különleges. A hülye lányomnak fel kellett volna hívnia, mielőtt eladja. De eladta annyiért, amire a párja volt beárazva. Négyezerért.
Ez beugratás volt. Figyelte a reakciómat, nincs-e ösztönösen a nyelvem hegyén, hogy nem négy-, hanem háromezerért.
A szemem se rebbent.
– És mi volt a különbség? – kérdeztem.
Kivette a kezemből a csészét, és a fenekével felfelé az orrom alá dugta.
– Itt, a Pirkenhammer embléma alatt nemcsak számok voltak, hogy hanyadik sorozat, hanem egy név is. A csészét festő keramikus neve. Christine.
Ez is beugratás volt. Nem Christine volt az aláírás, hanem Josefine. Szerintem a pókerarcom ezúttal se csorbult.
A boltos most is figyelmesen vizsgálgatott, mielőtt folytatta.
– Az aláírt kerámiának nincs ára, annyit lehet kérni érte, amennyit az ember nem röstell. Ritka, mint a fehér holló. Ott van például a híres athéni fazekas, Szophilosz, aki az ötven fekete alakos vázája közül csak hármat szignózott…
– Oké – vágtam közbe. – Nekem egyszerűen csak megtetszett ez a csésze, és meg is venném, de nem ilyen áron. Őszintén, ki fog adni érte egy tízest?
A boltos egy darabig szúrós szemmel méricskélt, hallgatott. Aztán azt mondta:
– Abban bízom, hogy mint a krimikben, a tettes mindig visszatér a tett helyszínére. Aki a hülye lányomtól tört áron megvette a szignált csészémet, most emelt áron megveszi a párját is, mert megszólal benne a lelkiismeret. Vagy visszahozza a szignósat, és cserébe megkapja ezt. – Felém mutatta a Pirkenhammert, kicsit megint kivárt, aztán visszatette a polcra. – Egyébként meg idehívtam a hülye lányom, hátha felismeri azt a vevőt. Bármelyik percben itt lehet.
Biztos voltam benne, hogy blöfföl. Úgy döntöttem, adok magamnak tíz percet, és csak azután lépek le. Nekiálltam nézegetni az ezüst cigarettatárcákat.
De nem blöffölt. Már a piac közepén jártam, amikor a régiségboltocska felé fordulva megláttam az előterében azt a szemüveges fiatal nőt, akitől a Pirkenhammert vásároltam múlt szombaton. Közelebb somfordáltam. Az elmúlt hét napban sokat nézegettem új teáscsészémen az aláírást, próbáltam elképzelni, milyen lehetett Josefine, aki száz évvel ezelőtt, hirtelen ötletből, odakanyarította a nevét a munkadarabja aljára.
Valahogy most lett arca. Nekem ez a törékeny, rebbenékeny, szórakozott lány lett Josefine. Elsétáltam a boltocska előtt, de Josefine piac felé forduló tekintete átsiklott rajtam. Valahová a levegőbe nézett, igyekezett nem foglalkozni a vele veszekvő apjával.
Néztem, néztem, és már kész is voltam a magyarázatommal. Nem fogok pénzelni egy olyan embert, aki lehülyézi a saját lányát.

Bumeráng falióra

Akkora volt, mint a napraforgó tányérja, a számlapja aranysárga, a mutatói feketék, mint az ördög ujja, de igazán a hátoldala bűvölt meg, pontosabban a közepén, egy pici, alig gyufaskatulyányi házban elhelyezett óramű, amely egy pillanatra feltárult előttem, amikor az asszony felnyitotta.
– Ez egy nagyon finom, kényes szerkezet, úgyhogy csukom is vissza, nehogy por érje – magyarázta. – Automata, egy év alatt egy másodpercnél többet se nem késhet, se nem siethet.
Hittem is, nem is.
– És milyen sűrűn kell felhúzni? – kérdeztem. – Nem szeretném naponta levenni a falról.
Az asszony lenézően mosolygott.
– Legalább egy évig hozzá se kell nyúlnia. Elem húzza fel a rugót automatikusan. Ettől automata. Nézze csak! Jó minőségű ceruzaelem kell bele, és semmi gondja nem lesz vele.
És megint eljátszotta a trükköt a pici szerkezet felnyitásával, mint egy bűvész, aki egy villanásra felmutatja a kiválasztott kártyalapot. Az ujjai közt, az arany fénnyel sürgő-forgó-lüktető parányi óramű mellett hirtelen megláttam az igencsak otrombán ható, Duracell feliratú fémhengert.
Ez a látvány kicsit elvette a kedvem. Meg hát a miliő is, amelyben ez az óra elhelyezkedett. Hatalmas, márkás porcelán dísztárgyak vették körül, mint hivalkodó áruházi ajándékkosarak.
– És mégis mennyi?
Erre a kérdésemre már a férj válaszolt, aki nemigen szokott az asztaluknál ácsorogni, jobbára a piacot járta, hol tud venni valamit olcsón, hogy aztán eladja drágán.
– Ötvenezer. Kienzle, a német óraipar remeke. Igazi ritkaság. Még mechanikus, de már elemes.
Húszra leengedték az árat, de még mindig szabódtam. Kell nekem egy ipartörténeti kuriózum? Sose bíztam az átmenetekben.
– Ha nem lesz megelégedve vele, visszaadjuk a pénzt – ígérték.
Ez hatott. Hazavittem, feltettem a főhelyre a falra. Nagyon jól mutatott. Jó üzletet csináltam, gondoltam, valahányszor ráesett a pillantásom.
Aztán az éjszaka közepén krákogó hangra ébredtem. Először azt hittem, álmodtam. Aztán megint hallottam. A hang a lakás belsejéből jött. Mintha valaki négy-öt percenként hangosan köszörülné a torkát a nagyszobában.
Betörő!
Komolyan megijedtem, de csak az óra volt. Felkeltem, levettem a falról, és mint valami gyanúsítottat kihallgató detektív, leültem az asztalhoz és farkasszemet néztem vele.
Az órát kis elemes rotor húzta fel rugó helyett, annak volt ilyen istentelen hangja az éjszakában. Az egész csak két másodpercig tartott, de nem lehetett aludni tőle.
A rá következő szombaton visszavittem.
A pasas és a neje fel volt háborodva.
– Ennek az órának semmi baja! – A férfi látványosan a füléhez emelte, és eljátszotta, hogy nem hall semmit. – Nincs is hangja!
– Négy és fél percenként csikorogva felhúzza magát a szerkezet – mondtam. – Itt a piaci zajban alig hallani. De éjszaka nem lehet aludni tőle.
– Minden óra ketyeg valamennyire. Ha ezt nem tudja elviselni, miért vette meg?
– A ketyegést meg lehet szokni, ezt az időnkénti harákolást nem. De fölösleges vitatkoznunk ezen. Maguk mondták, hogy ha nem leszek megelégedve vele, visszaadják a pénzt. Itt az óra, kérem vissza a pénzt.
Savanyú képet vágtak. Végül az asszony szólalt meg.
– Hát ma még nem árultunk semmit. Jövő szombaton jöjjön el, reggelre itt lesz a pénze.
A rá következő szombaton jó korán jöttem és jó sokáig maradtam, de a házaspárnak a színét se láttam. Azóta sem. Többé nem jelentek meg az Ecserin, és mások sem látták őket, hiába kérdezősködtem. De nem adom fel. Kijárok Budaörsre, kijárok a Bakancsosra, kijárok a Flamingóra, el fogok menni a legjelentéktelenebb helyekre is, mert valahol előbb-utóbb fel kell bukkanniuk, ha megint el akarják adni a bumeráng faliórájukat.

Antik bronz bútorláb

Az antik bronz bútorláb egy motorháztetőre volt rátéve, úgy állt rajta, mintha az autó (amúgy özönvíz előtti Lada) márkajelvénye volna, ahogy a Jaguarokon az ágaskodó jaguár.
Pontosabban kettő volt belőle. A cizellált, súlyos bronzdíszek szőrös-körmös vadállatlábat ábrázoltak.
– Bútorláb lehetett – mondta az árus. – Ezres darabja.
Habozás nélkül megvettem.
Hazaérve azonnal fogtam az íróasztali székemet, és nekiálltam rápróbálgatni. A családtagjaim körém gyűltek.
– De klassz!
– Ugye? – büszkélkedtem. – Fejedelmi trónszékeknek van ilyen lábuk.
– De miért csak kettőt vettél? A széknek négy lába van.
Türelmesen elmagyaráztam, hogy a bolhapiacon nem lehet a dolgokból akárhányat venni.
– Akkor az íróasztalodra rakd fel, arra kettő is elég! – javasolta a feleségem. – A hátsó lábak úgyse látszanak.
Hogyisne!, gondoltam. Akkor mi lesz az én asszír trónusommal?!
– Ezek széklábak, asztalhoz nem illenek – jelentettem ki dölyfösen.
Ahogy próbálgattam, már kaptam is a jobbnál jobb tanácsokat a lányaimtól.
– Az első kettőre tedd!
(Ezzel az volt a baj, hogy a szék első két lába rendes esetben bent foglal helyet az íróasztal alatt.)
– A hátsó kettőre tedd!
(Na de miféle trónszék az, amelyen hátul a dísz?)
– Az oldalsó kettőre tedd!
(Szó se róla, így mindkettő látszott a kanapé felől, de ez az elrendezés nekem meglehetősen avantgárdosan hatott.)
– Egyikre se tedd, mert csak dübörögni fogsz azokkal a dögnehéz széklábakkal, és feljönnek az alattunk lakók.
(Ez természetesen a feleségem kritikája volt.)
Őszintén szólva már nem emlékszem, végül is a szék melyik két lábára szereltem fel a karmos-szőrös bronztappancsokat. Ugyanis nem sokáig maradtak rajta. A feleségemnek lett igaza (mindig neki van igaza), az alsó szomszéd feljött, hogy mi ez az éktelen dübörgés, az én koromban már ne legyek ennyire fickós, mert nem lesz jó vége.
Úgyhogy végérvényesen leszereltem a bronztalpakat, és hirtelen ötlettől vezérelve föltettem őket az asztalomra, becsúsztatva a monitor alá. Azóta is ott vannak. Impozáns látvány: mintha a képernyő ezeken a vadállatlábakon állna. Vagy valaki gubbaszt a monitor mögött. Egy szörny.

Hogyan lett fényes fekete lakkcipőm?

Amikor a főnökség bejelentette, hogy tízezer forintot ad munkacipőre, a kollégáim kevesellték. Én sokalltam. Kijelentettem, hogy én ötszáz forintért olyant fogok venni, hogy az hét nyelven beszél.
Vettem is a budaörsi bolhapiacon egy jó kis magas szárú velúr cipőt, elöl fűzővel, oldalt cipzárral. Kényelmes volt, bár kissé viseltes, és a sok hordásban meg a mindennapi munkában még tovább kopott. Az eredetileg világosszürke cipő az orrán kifehéredett, elnyűttnek látszott, kezdtem szégyellni. Mégiscsak egy főúri palotában dolgozom; hogy néz az ki, hogy nem tartom rendben a cipőm?
Csakhogy hiába kértem tanácsot hozzáértőktől, mindenki azt mondta, hogy ha a velúr valahol megkopik, az már úgy marad, arra nincs suviksz.
Úgyhogy ha valakivel beszélgetnem kellett, próbáltam úgy állni, mint a gólya: az egyik lábamat kissé felhúztam a másik mögé, hogy csak egy cipőm látsszék, hátha úgy nem olyan feltűnő.
De nemcsak a cipők kopnak a palotában, ahol dolgozom, hanem a parketta is. A napokban elrendelték, hogy egy kollégámmal lakkozzuk fel a dísztermek parkettáját. Kaptunk hat kanna méregdrága anyagot, abból kellett mindig valamennyit egy sávban magunk elé locsolnunk, és moppal egyenletesen széthúznunk. Kollégámé volt a nagybálterem, kisbálterem, dohányzószalon. Enyém a könyvtárszoba, fogadóterem, aranyszalon, ezüstszalon. A tükörfolyosón találkoztunk.
– Készen vagyunk? – kérdeztem. – Megvolt minden?
Rántott egyet a vállán. Ebből megállapíthattam, hogy valami kimaradt. Kollégám nem egy bőbeszédű pasas.
– Mi maradt ki? – kérdeztem.
– A zenekari árok.
Fogalmam se volt, miről beszél. Lassan két éve dolgozom itt a palotában, kész labirintus, lehet benne bolyongani, na de egy árkot csak észrevesz az ember, ha máshogy nem, hát beleesik.
– Hol van itt zenekari árok?
– Hát ott fönn. – És felmutatott a plafonra.
Pontosabban a plafon alá. A nagybálterem és a kisbálterem közti átjáró fölé. Valami karzatféle volt odafönn, négy-öt méter magasan, ahol boltívszerűen nyitva volt a fal. De ő nem azt nézte, hanem a fényárban úszó parkettát.
– A vak is látja, hogy kidolgoztuk a belünket. Neked a cipőd is ráment. Dobhatod a kukába.
Lebámultam a lábomra. A félig hamuszürke, félig csontfehér cipőm fényes fekete lett. Álmélkodva néztem. A színtelen parkettalakk, amit használtunk, a parkettára locsolás közben rá-ráfröccsent a cipőnkre, és mire végére értünk az ezer négyzetméternek, teljesen beterítette. És valami kémiai oknál fogva a kopott velúr a felvizezett tejnek látszó folyadékra úgy reagált, hogy teljesen megfeketedett. De jó, gondoltam, és egy kicsit még löttyintettem a szerből a jobb cipőmre, amelyre a munka közben valahogy kevesebb került.
– Szóval oda már nem megyünk fel – fejezte be a tőle szokatlanul hosszú eszmefuttatását a kollégám.
Aztán mégiscsak felmentünk. A „zenekari árok” szűk kis hídféle volt magasan a két bálterem között, remek kilátással a monarchiabeli pompára. Kedvem lett volna kiülni a mellvédjére, lóbálni a lábamat a felhúzott vonóhálóra emlékeztető kristálycsillárok felé, és közben gyönyörködni a főúri környezetbe illő fényes fekete lakkcipőmben.

Zsákbamacska

A Citizen utazóórán azért akadt meg a szemem, mert szokatlanul kicsi volt, gyufásskatulya méretű, és úgy saccoltam, épp be tudnám illeszteni az árbóc helyére az orrom elé, öreg NDK-s túrakajakom lécvázas orrába, megnövelve az eddig nullán álló műszerezettségét.
Na de erre a kitüntetett posztra márkás órát szándékoztam kinevezni, minimum svájcit, és kételkedtem benne, hogy ez a kis japán Citizen állni fogja a balatoni viharokat.
– Neked nem elég márkás a Citizen? – förmedt rám az árus.
Nem csak erről volt szó. Hiányoltam a „Jewels” varázsszót a számlapon vagy a hátoldalon, ami a drágakő csapágyak számát jelölné a szerkezetben. Ahogy gyerekkoromban belestünk az autók ablakán, és azt néztük, hány kilométerig tart a sebességmérő számozása a műszerfalon, a felnőttek karóráin is azt figyeltük, hány kövesek, és minél magasabb volt a szám, annál jobban elkerekedett a szemünk. Most is elvártam volna, hogy ha már Citizen, legyen rajta az is, mondjuk, hogy TWO (2) JEWELS. Vagy FOUR (4) JEWELS. Ne adj isten, FIFTEEN (15) JEWELS.
– Nincs feltüntetve rajta sehol, hogy hány köves.
– Ha csak ez a bajod, azon segíthetünk. Leszedem neked a hátlapot, és ha fel van tüntetve belül, hogy hány köves, akkor megveszed?
Megvontam a vállam. Az óra szépen, állhatatosan ketyegett, és ha tényleg vették a fáradságot, hogy a szerkezetre rávéssék, hány rubintkő csapágyon futnak a fogaskerekek, az felér egy garancialevéllel.
– Meg.
Az ilyen minikönyvként felnyíló, bőrdobozú utazóórák hátlapját mindig három icipici csavar rögzíti. Nagy nehezen műszerész-csavarhúzót kerítettünk, és az árus lecsavarozta a fedelet.
Mindketten elképedve néztük. A kőcsapágyak száma tényleg fel volt tüntetve.
NO (0) JEWEL.
Most mondhattam volna, nem ér a nevem: ha nulla van feltüntetve, az annyi, mint ha fel se lenne tüntetve. De úgy éreztem, ha Mitsuo Koodaka úr (az ő leányvállalatának a neve volt rávésve még a szerkezetre, és utánanéztem az interneten) volt olyan becsületes, hogy nem rejti véka alá, mit spórolt ki a gyártmányaiból, akkor egyrészt megbízhatok benne, hogy nem adott ki bóvlit a kezéből, másrészt becsületesség dolgában én se maradhatok el mögötte.
Egyszóval az utazóórát megvettem. Egyelőre nem csalódtam benne. Koodaka úr volt olyan gondos anyagbeszerző (mindent maga és felesége csinált, még a háromszáz munkásnő havi fizetésének beborítékolását is), hogy szerkezetei drágakő csapágyazás nélkül sem kopnak el az örökké imbolygó magyar tengeren. (Megjelent a Mozgó Világ 2022 júniusi számában)

Egressy Zoltán: Rózi

Nem emlékszem már, melyikünk nevezte el Rózinak. Azt sem tudom, miért vettük meg. Talán unalomból. Vagy talán mert jól nézett ki; kecses alakú, mégis tekintélyes szerkezetnek mutatkozott, ahogy ártatlan rózsaszín lényként árválkodott a kis coffee shop kirakatában.

Három hete éltem akkor Hollandiában, egy izlandi és egy cseh lány volt a két szobatársam. Eredetileg egyikünk sem oda készült az Erasmus-félévére, mégis gyorsan sorsszerűnek kezdtük érezni, hogy összekavarított bennünket az élet. Én Helsinkit néztem ki magamnak, vágytam oda nagyon, biztos jó is lett volna, de nem fértem be, túl sokan jelentkeztek. B verzióként merült fel Hollandia, azon belül egy Ede-Wageningen nevű hely, ami számomra a mai napig értelmezhetetlen: ez volt a hivatalos cím, ilyen település viszont a térképek szerint mintha nem létezne. Van Ede, ott volt az egyetem, és van Wageningen is, ami meg egy faluszerű képződmény, persze csak holland értelemben faluszerű, de így, egyben, hogy Ede-Wageningen, hát nem tudom. Nem is derült ki. Utána kellene néznem.

Egressy Zoltán (forrás: 24.hu)

Kollégiumban laktunk, a földszinten. Nem kértük egymást, nem is tehettük ismeretlenül, egyszerűen összeosztottak bennünket. Mindhárman nagyon egyedül voltunk, ez sokat segített a kommunikáció beindulásában, ilyenkor az ember kapaszkodik, akibe tud, meg akibe lehet, és beléjük lehetett. Jenka, az ostravai lány volt a legkeményebb csaj közülünk, igazi súlyos, bányászvárosi gyerekkorral. Százhatvan centi energia, közvetlenség, szűk distanciabuborék. Herpa teljesen más alkat volt, más természettel. Egy darabig tartotta tőlünk a távolságot, már-már közönyösnek tűnt, aztán kiderült, hogy csak zárkózott. És jött egy pillanat, amikor elengedte magát, mint egy olvadásnak induló mirelit termék – ő szívta félájultra magát először a vízipipából. Majdnem belefulladt a gőzbe, amit kifújt.

Szégyen, de nem tudom pontosan, milyen szakra jártak. Biztos szóba került, de nem volt jelentősége. Érzéketlenségnek tűnhet, mentségemre szolgáljon, hogy a saját céljaimmal se voltam akkoriban tisztában. Illetve magammal, úgy-ahogy voltam. Rossz időszakom volt előtte itthon, nem jött sehogy a szerelem, amit annyira vártam pedig. Ilyenkor kézenfekvő egy Erasmus-félév, sokan tanácsolták, húzzak el, mindegy, hová, csak bulizzak felelőtlenül, és ha lehet, féktelenül, majd csak lesz valami. Itthon kommunikáció szakos voltam, vérbeli alibiszaknak éreztem, azt hiszem, azért is jelentkeztem rá. Aztán megszerettem. Viszont nem akartam semmi konkrétat az élettől. Helsinkiben kinéztem magamnak viszonylag érdekes tantárgyakat, azt gondoltam, a finn közeg és pár jópofa óra tökéletes lesz az Erasmus-bulifélévemre. Aztán amikor nem jött össze, szétment az addig se túl erős koncentrációm. Jó, akkor Hollandia. Mi van ott? Sztereotípiák jutottak eszembe. Tulipán, fű, biciklizés. Oké, jó lesz.

Összezavarodtam a kreditekkel kapcsolatban, felvettem mindenfélét, ha kellett, ha nem. Később kettőt ha sikerült elismertetnem.

Megpróbáltam nemrég összeszedni, mire emlékszem a pipaszívásokon kívül. Nem sok mindenre.

Leginkább a hülyeségek maradtak meg.

Amikor Herpa órákra bezáródott egy kávézó vécéjébe, és alig tudták kiszabadítani. Feszítővas kellett hozzá. Miután kiszabadult, öt percig csak pislogott.

Vagy amikor Jenka felszedett egy fura liverpooli srácot. Ültünk vele valami kenderboltban, és azt ecsetelte, mennyire nem szereti a Liverpool focistáit. Van a városban egy másik csapat, az Everton, ő annak szurkol. Volt egy története ennek okáról, miszerint a Beatles egyik tagjának valamelyik rokona az Everton stadionjának a pályamunkása volt, vagy mi. Talán Lennont mondta, de nem biztos. És hogy annyira szereti a Beatlest, hogy emiatt Everton-szurkoló lett. Jó, de ez kit érdekelt? Egyikünket se izgatta, se a téma, se ő. Annyit levettem a testbeszédéből, hogy tetszem neki, aztán mégis Jenkával ment el sétálni. Vagy nem tudom, hova. Egyáltalán nem bántam.

Az is megvan, amikor egyszer rettenetes időjárási körülmények között, sűrű esőfüggönyön keresztül átbicikliztünk Bennekomon. Az egy város. Vagy egy városrész, már nem tudom, csak a névre emlékszem, hogy Bennekom. Valami képeslapbolt előtt van ott egy szobor, bajszos öregember álldogál sapkában, zakóban, hátratett kezekkel, mellette tábla Wageningen felirattal, az öreg balra néz, mintha vonatot várna. Sikerült nekiütköznöm. Elestem. Még a földről, ösztönösen bocsánatot kértem tőle angolul. Herpa ezt túlzott udvariasságnak minősítette, és Jenka is úgy vélte, az öregnek ki kellett volna térnie előlem. Szétáztunk, és röhögtünk, mint a vaddisznók.

Hát, ezek. Az egyetemről szinte semmi nem maradt meg. Illetve de, Pietro, az olasz vendégtanár.
Meglepő basszushangja volt, és csekély tudása. Mindenféléről szövegelt, aminek nem sok köze volt a tantárgyához. Nem számított, mit mond, csak beszéljen. Lehunyt szemmel hallgattam én is. Itt zsong bennem a hangja. Ahogy áll a katedrán, és olyanokat mond, hogy when people see a feathered animal flying through the air, they categorize it as a “bird” and not a “fish”. És volt, aki jegyzetelt. Egyszer elmondta, hogy szeret mindent megreformálni. Például létezik egy általános csoportosítás, minden szakember használja, amely szerint a fogyasztókban kognitív, érzelmi és magatartásbeli folyamatok és reakciók mennek végbe. Ezzel szemben ő, most figyeljünk, kognitív, érzelmi és pszichológiai csoportokat különített el. Magatartásbeli helyett pszichológiait. Büszke volt rá, hogy szembemegy a sztenderddel.
A hangja miatt alkalmazhatták. Ami egyébként sehogy nem jött össze a fejével. De a lányok oda voltak érte, kicsit én is. Meséltem a koleszban róla, Herpa erősen érdeklődött, így hát elvittem magammal az egyik órájára. Utána azt mondta, nem érti a nőket, ő nem lát semmi különöset Pietróban.
Esténként körülültük Rózit. Megbeszéltük, kivel mi történt reggel óta, általában semmi, a napok azzal érték el a céljukat, hogy elteltek. Másfelől akkor kezdődtek el igazán, amikor megkezdtük az esti szeánszot. Kétcsövű pipa volt, könnyen bedugult, a rendeltetésszerű üzemeléshez szépen össze kellett dolgoznuk, komoly együttműködést igényelt a dolog. Ha valamelyikünk szívta az egyik csövet, a másikat valaki másnak be kellett fogni. És néha muszáj volt átfújni, hogy kitisztuljon. Jenka azt az egy szót tanulta meg magyarul, hogy fujni, fujni, így biztatott mindig, rövid u-val. A blow valahogy nem ment a fejébe.

Egy este, nem is este, éjfél volt már, belépett a szobánkba egy srác. Nulla kopogás. Egyszer csak ott állt. Előtte három viszonylag jó nő, kettő szájában vízipipacső, a harmadik vigyorog. Az voltam én. Állt szegény szőke fejjel, és úgy bámulta Herpát, mint akit megbabonáztak. Jaroslav, mondta. Hogy ő egy Jaroslav, Plzeňből. Azt mondták neki, van ebben a szobában egy cseh csaj, jött megismerkedni. Láttam, mennyire szerette volna, ha Herpa az, de nem volt szerencséje, Jenka vette ki a szájából a pipát, és mutatkozott be neki.

A liverpooli srácnak én tetszettem, a plzeňinek Herpa, logikus, hogy mindketten Jenkával keveredtek össze.

Egyszer meglátogattak a szüleim. Szereztem nekik egy kis szobát három emelettel fölöttünk, két éjszakára. Teljesen szabálytalanul, de ez senkit nem érdekelt. Nem is annyira lepattant ez a kollégium, mondta az apám. Nem tudom, mire számított. Nem tudtak sokat aludni, minden éjjel mentek a bulik. Napközben mutogattam nekik a helyeket, nevezetesség kevés volt, de hangulat azért igen. Elmentünk biciklizni, beültem velük coffee shopba, apám kicsit szégyenkezve még szívott is valamit. Végig úgy éreztem, neheztel rám. Végül kibökte, miért: nem tudta feldolgozni, hogy amikor elutaztam, a reptéren kiderült, hogy túlsúlyos a bőröndöm. Persze már akkor, amikor be volt fóliázva, utána mérték le. Ezért haragudott. Merthogy megmondta ezt előre előző este, amikor pakoltam. Igaza lett, az utolsó pillanatban minden szarságot betettem, a cuccok felére nem volt szükségem. Három plüssálatot vittem például magammal, egy dromedárt, egy kengurut és egy flamingót. Végül aztán ki se szedtem őket a bőröndből. És igaza lett abban is, hogy az extrapénz, a büntetés, amit a túlsúly miatt fizetni kellett, többe került, mint a jegy. Márpedig ő állta a költségeket.

Ott szentségelt a reptéren, mindenki előtt. Nagyon kínos volt. És ez még nem volt elég, a csekkolásnál megkérdezte egy kurva jófej alkalmazott, van-e a csomagomban szúróeszköz, öngyújtó, esetleg bármi más tiltott dolog. Az öngyújtónál elbizonytalanodtam. Ennyi elég volt, hogy ez a jófej kicsomagoltassa a bőröndöt. Fóliáztathattam be újra. Aztán megint a sorban állás. Mikor odaértem, azt mondja a srác, egyszerűbb lett volna, ha azt mondom az előbb, nincs benne öngyújtó. Mondtam, hogy ne mosolyogjon, nem mondtam azt se, hogy van. Itt van előttem az a mosolygó arc. Ne röhögj, bunkó voltál. Ráadásul nem volt öngyújtó a bőröndben.

Apám Edében még mindig ezen puffogott. A túlsúlyon. Meg rajtad. Hogy milyen pofátlan volt a csávó a pultnál. Mondjuk, ha nem kérdezed meg, biztos nem ismertelek volna fel, amikor két hónapja találkoztunk. Nem érdekes, hogy akkor az eindhoveni géphez voltál beosztva, most meg a reykjavíkihez?
Eindhovenben is meggyűlt a bajom a csomaggal, amennyiben alig tudtam felcihelődni vele az Edébe induló vonatra. És a leszállás! Durvákat káromkodva érkeztem meg a kedves kis protestáns helyre. Most, hogy visszagondolok rá, elfog a nosztalgia. Még az érkezéssel kapcsolatban is.

Mikor letelt a félévünk, elhatároztuk, hogy tartjuk majd egymással a kapcsolatot. Kitaláltuk, hogy ennek Rózi lesz a szimbóluma. Kisorsoltuk, ki vigye magával. Az a megállapodás, hogy akinél van, az kábé egy év múlva meglátogat valakit, és egy évre nála hagyja a pipát. Utána majd ő viszi tovább. Gyorsan rájöttünk, hogy ez így egyirányú dolog lesz, hiszen csak hárman vagyunk. Ha én viszem Herpának, Herpa Jenkának, Jenka pedig nekem, akkor nekem megint Herpához kéne mennem, és így tovább. Ezért felhatalmaztuk magunkat, hogy változtathatunk, és ezen senki nem sértődhet meg. Adott esetben akár évekig mehet egy Herpa–Jenka–Herpa–Jenka látogatássorozat, simán kihagyhatnak, de hát miért tennék, nem teszik, igyekszünk tartani az arányt. Én ugyanolyan szívesen megyek Reykjavíkba, mint Ostravába. És nekik is mindegy.

Úgy alakult, hogy amikor elbúcsúztunk egymástól, nálam maradt Rózi. Gyufákat húztunk, én vettem el a rövidet. Egy évvel később az első utam Jenkához vezetett. Előtte leleveleztünk mindent, kicsit meglepett, hogy Jaroslavval úgy döntöttek, Ostravában fognak élni. Tudom, szerinted már csak a sör miatt is Plzeňbe kellett volna költözniük. Én se értettem, Plzeň szép és jó, Ostraváról pedig azt mondják – ezt Jenkától tudom –, bányára épült az egész város, bármikor beomolhat. Ez biztos túlzás, de hát ő tudja. Szóval olyan lehet ez, hogy na, hol éljünk, szerelmem, a mennyországban vagy a pokolban? A pokolban! Volt egy pasim, egyszer megkérdezte egy sörözőben – még lehetett sok helyen cigit kapni –, hogy van-e dohánytermékük. A pincér mondta neki, hogy van, piros Marlboro és sárga Multi, melyik legyen? A pasim röhögött, hogy milyen sárga Multi, hát az hegyi levegő. Olyan, mintha azt mondanád, van egy Iniestátok meg egy Torghellétek, mi a kérdés? Mindketten nevettek, ez azt jelentette, hogy Marlborót kér. Ezek focisták, ugye? Gondoltam.

Szóval a lényeg, hogy Jaroslav el akart menni Plzeňből, nem szerette valamiért, ezért Ostravába költöztek. Szép lakásuk van. Jenka terhes volt. Három napot töltöttem náluk, érdekes módon nem annyira az emlékeket idézgettük, inkább beszélgettünk mindenféléről. Nem nagyon értik, mi történik mostanában Magyarországon. Mondtam, hogy én sem. A megállapodásnak megfelelően ott hagytam Rózit. Jenka egy évvel később elvitte Reykjavíkba. Aztán Herpa jött ide hozzám, és én utána máris azt gondoltam, megfordítom a sorrendet, Ostravában voltam már, Izlandon nem. Tehát egy évvel később odautaztam. Gondoltam, Jenka úgyis a babájával van elfoglalva, de azért írtam neki, nehogy megbántódjon. Miközben megbeszéltük, hogy azt nem lehet.

Izlandon egy kis meglepetés várt. Nem Herpa jött ajtót nyitni. Messziről felismertem az összetéveszthetetlen basszus angot. Kiderült, hogy Ede után Herpa addig levelezett Pietróval, míg össze nem jöttek. Pontosabban már Edében is e-mailezgettek, csak azt akkor nem árulta el nekünk. Na de e-mailen nincs hang, akkor tehát nem az orgánum az ok. Majdnem rákérdeztem ott, náluk, vízipipázás közben, hogy ha nem a hangjába szeretett bele a barátnőm, akkor vajon mibe, de szerencsére aztán mégse bizonyultam ekkora parasztnak. Elmesélték a történetüket. Én meg elmondtam nekik, hogy találkoztam veled a reptéren. Szaroztál a vízipipa miatt, hogy az lehet kézipoggyász, vagy sem.
És most itt van, és most már azt is tudod, hogy Rózi a neve. Délután hozta Jenka és Jaroslav, épp csak letették, aztán mentek a hotelbe, este jönnek majd vissza. Jenka mesélte, hogy egy éve Herpa Pietróval együtt utazott el hozzá. Jaroslav összebarátkozott Pietróval. Tovább maradtak a tervezettnél. Herpa nemrég írta meg neki, hogy januárban elutaztak Olaszországba, Pietro ragaszkodott hozzá, hogy megmutassa Jenkának, hol nőtt fel. Bejárták gyerekkorának minden fontos helyszínét. Már indultak volna vissza Izlandra, amikor rosszul lett. Addig is köhögött, de nem vették komolyan, nem tudták, hogy koronavírusos. Három hét múlva halt meg egy olasz kórházban. Ugyanabban a városban, ahol született. Ugyanabban az épületben.

Cseresznyés ízűt fogunk szívni este, Jenka olyat hozott, mindig azt szerette a legjobban. Arra gondoltam, most, hogy ez történt, mindannyian meglátogathatnánk Herpát. Együtt mehetnénk. Jenka, Jaroslav, te meg én. Persze csak ha ma szimpatikusak lesztek egymásnak. Óvatosan vedd ki a hűtőből az Unicumot, nehogy összetörd a spárgát, holnap abból lesz az ebéd, és vigyázz Rózira, nehogy leverd, azt az egyet soha nem tudnám megbocsátani neked. (nyitókép: kadarka.net)

*

Megjelent a Mozgó Világ 2020/7-8 nyári dupla számában. A folyóirat a Relay üzleteiben, a Libriben és Budapesten a Láng Téka könyvesboltban megvásárolható. 

Legnépszerűbbek

Kedvencek

Az ember segítőtársának nem lehet célja, hogy elpusztítson bennünket

0
Rab Árpáddal beszélget Kardos Ernő Miután a mesterséges intelligencia potenciális veszélyt jelent az emberiségre, ezért egyre többen írják alá azt a kezdeményezést, amely arra szólítja...